Keine exakte Übersetzung gefunden für القدرة الناتجة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch القدرة الناتجة

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • das Produkt aus der durchschnittlichen Ausgangsnennleistung (in kW) und der maximalen Betriebsfrequenz (in GHz) liegt über 0,2;
    هـ-2-أ-2- يتجاوز حاصل ضرب ناتج القدرة الكهربائية المتوسطة المقدرة (معبرا عنه بالكيلووات) وأقصى تردد مستخدم (معبرا عنه بالغيغاهيرتز) 0.2؛
  • e.2.b.2. das Produkt aus der durchschnittlichen Ausgangsnennleistung (in kW) und der maximalen Betriebsfrequenz (in GHz) liegt über 0,4.
    هـ-2-ب-2 يتجاوز حاصل ضرب ناتج القدرة الكهربائية المتوسطة المقدرة (معبرا عنه بالكيلووات) وأقصى تردد مستخدم (معبرا عنه بالغيغاهيرتز) 0.4؛
  • begrüßt die Entwicklung der Abschlussstrategie und bittet den Gerichtshof, die Strategie nach Bedarf abzuändern, um den Bestimmungen der Resolutionen des Sicherheitsrats 1503 (2003) und 1512 (2003) und der sich daraus ergebenden Erhöhung der richterlichen Kapazität Rechnung zu tragen;
    ترحب بوضع استراتيجية الإنجاز، وتدعو المحكمة إلى تنقيح الاستراتيجية، بحسب الاقتضاء، لكي تؤخذ في الاعتبار أحكام قراري مجلس الأمن 1503 (2003) و 1512 (2003) وقدرة المحكمة القضائية المتزايدة الناتجة عن ذلك؛
  • Billige Kredite und perverse Anreize – wie die Beförderungen von Beamten, die am meisten zum BIP- Wachstumbeitrugen – führten zu enorm hohen, aber redundanten Investitionen,die wiederum zu Überkapazitäten in Produktion und Infrastrukturbeitrugen.
    كان الائتمان الرخيص والحوافز الضارة ــ مثل ترقية المسؤولينالذين يساهمون بأكبر قدر في نمو الناتج المحلي الإجمالي ــ من الأسبابالتي أدت إلى توفر استثمارات ضخمة ولكنها زائدة عن الحاجة، وهو ماساهم بدوره في زيادة القدرة الفائضة في قطاعي التصنيع والبنيةالأساسية.
  • Zuerst wird in einer Situation weit verbreiteter Arbeitslosigkeit und Überkapazitäten die kurzfristige Produktion inerster Linie durch die Nachfrage bestimmt, und nicht durch das Angebot.
    فأولا، في ظل حالة من انتشار البطالة وزيادة القدرة الفائضة،يتحدد الناتج في الأمد القريب وفقاً للطلب في المقام الأول، وليسالعرض.
  • Der Bericht sollte zugleich Hinweise für die Erstellungeiner breiter angelegten Reihe von Indikatoren bieten, die sowohl Wohlbefinden als auch Nachhaltigkeit genauer erfassen, und ersollte Anstöße geben, wie sich die Fähigkeit des BIP und der damitverknüpften Kennzahlen, die Leistung von Wirtschaft und Gesellschaft zu messen, steigern lässt.
    ينبغي للتقرير أيضاً أن يزودنا بالتوجيه اللازم لخلق مجموعةأعرض اتساعاً من المؤشرات الأكثر دقة في تحديد مستوى الرخاء الحقيقيوالاستدامة؛ ولابد وأن يزودنا بالدافع إلى تحسين قدرة الناتج المحليالإجمالي والإحصائيات المرتبطة به على تقييم أداء الاقتصادوالمجتمع.
  • Bis 2016 hätte sich Amerikas produktives Potenzial derartverringert, dass das reale BIP um 3,6% sinken würde – das sind 500 Millionen reale Dollars oder rund 3.000 Dollar pro Arbeitnehmer.
    إذا ما حدث هذا فإن القدرات الإنتاجية لدى الولايات المتحدةسوف تنخفض بالقدر الذي قد يقلص الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي بنسبة3.6% ـ حوالي 500 مليار دولار، أو ثلاثة آلاف دولار عن كلعامل.
  • Konjunkturbereinigt würde der griechische Gesamthaushalt indiesem Jahr einen Überschuss in Höhe von 0,6% des BIPaufweisen.
    وعلى أساس معدل دوريا، فإن الميزانية الإجمالية في اليونانسوف تظهر فائضاً قدره 0.6% من الناتج المحلي الإجمالي هذاالعام.
  • Die Tatsache, dass es den EKT- Kritikern nicht gelungen istnachzuweisen, was ihnen offensichtlich erscheint, weist auf eineaktive Verschwörung hin, um die durch die Behandlunghervorgerufenen Probleme zu bagatellisieren und die Patienten, diedurch eine Behandlung geschädigt wurden, davon abzuhalten, Entschädigung zu verlangen.
    إن فشل منتقدي العلاج بالصدمات الكهربائية في إثبات ما يبدوواضحاً في نظهرهم يشير إلى مؤامرة نشطة لتقليص المشاكل الناتجة عنالعلاج قدر الإمكان ومنع أولئك الذين تضرروا بسبب العلاج من السعي إلىطلب التعويض.
  • Früher wurden Handelsbilanzdefizite als ernsthaftes Problembetrachtet, als eine Nachfrageverringerung, die sich negativ auf Beschäftigung und Produktion auswirkte.
    ففي الماضي كان العجز التجاري يُـنظَر إليه باعتباره مشكلةخطيرة، فهو يعبر عن تسرب في الطلب يهدد بتقويض الناتج والقدرة علىتشغيل العمالة.